やっと来たNikonD800と共に憧れのニコ爺生活。写真撮ったり、北米語とイギリス英語の違いついて考察したり、デザインについて考えたり、外国生活について問答したり。それぞれの比重はそのときに興味あるものによって変化します。まあ、ちょっとマニアな話が多い。

2012/04/27

母音の矯正は実は子音より難しい

2012/04/27
このエントリーをはてなブックマークに追加
カナダについてすぐの頃、やることなかったので(つーか今もだが)とりあえず友達でも作るために語学学校でも行こうかと思ったんだけど、やっぱり今更な感じが強かったので、自分でプライベートチューターを探した。プライベートレッスンだと友達が出来ない訳ですがw

日本にいたときからずっとイギリス人の先生に習っていたので、英語のアクセントが判断できるようになってから、今回初めての北米人先生であります。冷静に考えてみたら、これだけ米語至上の日本出身でありながらずっとそこを避けてきたってのもすごいよな〜www

んで。
その先生がフォネティクス専門な訳ではないけれど、発音(矯正)に並々ならぬ熱意があり、スッゲーきめ細かい指導をしてくれます。いままでいろいろな先生に習ったし、学校も行ったけどここまでちゃんと鍛えてくれる先生は初めて。でもまあ、発音なんて全ての基本であるはずなのに、これだけ長期の英語学習経験があって一度も発音記号通りの音を出す練習っていうのをやった事がないって言うのも逆にすごいけどな。(イギリスの外国人に対する英語教育は、北米のそれに比べて発音に対する許容性が広い感じがする。植民地を世界中に持っていた大英帝国の歴史のなせる技なのか?)

私個人としては、イギリスに行ってイギリス英語を身につけたのはそうしたいという強い思いがあっての上で行っているので、とりあえず、今住んでいるのが北米だからといって急にcaRRRRRRRRRRRRRRRRRRとかdooRRRRRRRRRRRRRR巻き舌強調したくないのであるが、そういうイギリス英語がどうのアメリカ英語がどうのの前に、第一に盛大に横たわる日本人訛りという強大な障壁が未だあるので、北米では違うけどブリティッシュならOKという音はおいといて「英語の音」というくくりで矯正してもらっています。



子音がちゃんと発音できないと通じない
ちゃんと言わないと通じない=重要度が高いとすると、英語において子音は最重要。子音はある程度ちゃんと発音しないとどこ行っても通じないので、まず子音がちゃんと言えてるかのチェックがありました。TH、L、R、F、GE 、日本人が言いにくいのはこのぐらいか? まあ、この辺は分かりやすい所でもあるので留学する前から一応トレーニングをつんでいるので、文頭のThaがDaになりやすいとかを抜かせばおおむねOK(これはネイティブスピーカーでも発音の悪い人はやるし)。一応通じない程悪い発音はなし。

次母音。
母音なんてちゃんとトレーニングした事ある人の方が少ないと思うんですが。
母音は多少音が違ってもまあ、通じるからね・・・。
しかしちゃんとやろうとすると奥がより深いのが母音。
むずかしいよ。
英語の母音は日本語の母音より数が多くて2重母音もあり・・・っていうのは、英語学習者なら誰でも知ってると思うけど、じつは、日本語と一見重なっているように見える「あえいおう」も英語のAEIOUの発音とは全然違う。・・・・ということが、最近よくわかってきた。この辺が分かるようになってきたことは子音の聞き取りでヒーハー言ってた頃よりも上達した証だと思おう。

日本語のイは口をほとんど開けずにいうイだけど、英語のiはもっと口を大げさにいーーーーってやらないと出ない音だし、ウも同様。つーか、AEIOUに関しては全てがそうだね。日本語の母音は英語に比べると口の開きが全然少ない。英語学校に行ってる時先生に口をもっと開けろってよく言われたけど、これがいまさらに身にしみて分かってきた感じ。でもこのチューニングをあわせると自分の音がより英語っぽくなってるのがわかる。


自分が未だに苦労している音はアとオ・・・に聞こえる音。
そして日本人には皆アかオに聞こえる音に至っては、一体何種類あるんですか・・・。カタカナにすると同じ表記になっちゃうやつらね。BowlとBallとか、RunとRanとか。ちょっと前の映画だけど、日本で「ハートロッカー」って目にして、Heart Rockerかとおもったら、Hurt Lockerだったとかな。

長年オンだとおもってたONが実はオンというよりか「恩」とかフランス語の「un」の方が音が近い事が分かったときの衝撃ったらないよほんと。カタカナでオンとか教えるんじゃねーよ!!ブリティッシュの方が「オ」に近くて、北米はほとんど「ア」なのであるが、それでも日本語の「オン」にはなり得ないのだ 。なぜかというとこの音で重要なのはオに聞こえるかアに聞こえるか自体よりも鼻に抜ける鼻音だから。
たしかにc'mooooooonとかon and ooooooooooonって言うときは、鼻にかからないと言えないからね。 英でも米でもこの音は口の中の空洞を大きめに空けて、のどに近い辺りで音を出している=鼻音、米の方がさらに強く鼻音が出るというだけの違いなんだけど、日本人にはなぜかオって言ってる人と、アって言ってる人のように聞こえるんだよなー。
日本人の耳ってペナルティじゃね?
ちなみにこれはWantを日本語でウォントと発音してしまうと、(特に北米人には)Won'tに聞こえてしまうそうなので、非常に切実な問題です。

次、Herのハ「ー」は思いっきり腹に力を入れてドスを利かせる。
空手で拳を前に出しながら「ハッ」ってやるあれに近い。レタスも普通に言ったらLettersと間違えられたのでletTUceのTUにドスを利かせてやるとそれっぽくなる。この音は男性には容易く、女性に出しにくい音らしいです。イギリスではこの音で苦労した記憶があまりないから、きっと北米の方がドスの利き方に敏感なのだと思う。


最後に一言
最近カナダのニュースのポッドキャストも聞き始めたんですが、

鼻つまみながら原稿読むんじゃね〜〜〜〜〜〜〜〜!!